《宋史·杨昭俭传》原文带翻译

编辑:高中作文网

宋史
原文
    杨昭俭,字仲宝,京兆长安人。曾祖嗣复,唐门下侍郎、平章事、吏部尚书。祖授,唐刑部尚书。父景,梁左谏议大夫。
    昭俭少敏俊,后唐长兴中,登进士第。解褐成德军节度推官。历镇、魏掌书记,拜左拾遗、直史馆,与中书舍人张昭远等同修《明宗实录》。书成,迁殿中侍御史。
    天福初,改礼部员外郎。晋祖命宰相冯道为契丹册礼使,以昭俭为介,授职方员外郎,旋加虞部郎中,俄以本官知制诰。不逾月三拜命,时人荣之。又为荆南高从诲生辰国信使,赐金紫。使回,拜中书舍人,又为翰林学士。
    时骄将张彦泽镇泾原,暴杀从事张式,朝廷不加罪。昭俭与刑部郎中李涛、谏议大夫郑受益抗疏论列,请置之法.疏奏不报。会有诏令朝臣转对,或有封事,亦许以不时条奏。昭俭复上疏日!“天子君临四海日有万机懋建诤臣弥缝其阙今则谏臣虽设言路不通药石之论不迭于圣聪而邪佞之徒取容于左右.御史台纪纲之府.弹纠之司.衔冤者固当昭雪.为蠹者难免放流.陛下临御以来,宽仁太甚,徒置两司,殆如虚器。遂令节使慢侮朝章,屠害幕吏,始诉冤于丹阙,反执送于本藩。苟安跋扈之心,莫恤冤抑之苦。愿回睿断,诛彦泽以谢军吏。”由是权臣忌之。会请告洛阳,不赴晋祖丧,为有司所纠,停官。
    未几,起为河南少尹,改秘书少监,寻复中书舍人。时河决数郡,大发丁夫,以本部帅董其役,既而塞之。晋少主喜,诏立碑记其事。昭俭表谏日:“陛下刻石纪功,不若降哀痛之诏;搞翰颂美,不若颁罪已之文。”言甚切至,少主嗟赏之,卒罢其事。周世宗爱其才,复召入翰林为学士。岁余,改御史中丞,多振举台宪故事。未几,以鞫狱之失,与知杂御史赵砺、侍御史张纠并出为武胜军节度行军司马。
    开宝二年,入为太子詹事,以眼疾求退。六年,以工部尚书致仕。太宗即位,就加礼部尚书。太平兴国二年,卒,年七十六。
昭俭美风仪,善谈名理,事晋有直声。然利口喜讥訾,执政大臣惧其构谤,多曲徇其意。
(节选白《宋史·杨昭俭传》)

译文
    杨昭俭,字仲宝,京兆长安人。曾祖父杨嗣复,在唐朝为门下侍郎、平章事、吏部尚书。祖父杨授,在唐朝为刑部尚书。父亲杨景,在后梁为左谏议大夫。 
    杨昭俭少年时聪明英俊,后唐长兴年间,登进士第。出来为官任成德军节度推官。历任镇、魏掌书记,授为左拾遗、直史馆,与中书舍人张昭远等人一同编修《明宗实录》。书编成, 升迁为殿中侍御史. 
    天福初年,改为礼部员外郎。晋祖命令宰相冯道任契丹册礼使,让杨昭俭为副,授职方员外郎,随即加官虞部郎中,不久以本官为知制诰。不超过一个月就三次授官任职,当时的人赞扬他。(紧接着)又做荆南高从诲生辰国信使,赏赐他金紫。出使回来,授官中书舍人,然后又做翰林学士. 
    当时骄横的将官张彦泽镇守泾原,残暴的杀死从事张式,但朝廷没有加罪于他。杨昭俭与刑部郎中李涛、谏议大夫郑受益上书直言论说,请求依用法律处置张彦泽。疏奏没有答复。正逢有诏令叫在朝的大臣依次对答政事,有人上呈密封的章奏,也允许随时分条陈奏。 杨昭俭再一次上疏说:“天子统治天下,日理万机,设直言谏诤大臣,弥补政治的缺失。当今则是谏诤的大臣虽然设立,而向朝廷进言的道路不通畅,药石般谏议的话不能传到圣上的耳中,而奸邪谄媚之徒在左右讨好。御史台是执法的官府,弹劾纠察的部门,喊冤的人本来应当得到昭雪,作恶的人难以避免被流放。陛下统治天下以来,过于宽厚仁慈,白白地设置了两司,几乎如同虚设。于是让节度使轻视侮辱朝廷的典章,屠杀幕府的官吏,本来最初是向朝廷申冤,反被送回当地审理。这样是苟且安抚跋扈之心,而不能体恤冤屈之苦。希望陛下重新判决,杀掉张彦泽向军吏谢罪。”因此权臣忌恨杨昭俭。碰巧他请求到洛阳休假,没有奔赴晋祖的丧事,被有关部门检举,停了他的官。 
    不久,起用他任河南少尹,然后改迁为秘书少监,很快再任中书舍人。当时黄河决口危及数州,大量征发壮丁民工,杨昭俭以本部长官主管这次劳役,很快把决口堵住。晋少主高兴,下令立碑记录这件事。杨昭俭上表进谏说:“陛下刻石碑记录功绩,不如发布哀痛的诏令;写文章颂美,不如颁布自责的文章。”言辞很恳切,晋少主赞赏他,最终停止了这件事情。 周世宗爱他的才能,又征召他入翰林为学士。一年多以后,杨昭俭改为御史中丞,努力整顿御史台的旧典章制度。不久,由于审讯案件的失误,与知杂御史赵砺、侍御史张纠一起出朝任武胜军节度行军司马。 
    开宝二年,杨昭俭进朝任太子詹事,因为眼病请求辞官。六年,以工部尚书退休。太宗即位,就地加任礼部尚书。太平兴国二年,去世,享年七十六岁。 
    杨昭俭风度仪表优美,善于谈论名理,事奉后晋有正直的名声。然而言辞锋利喜欢讥讽人,执政大臣害怕他陷害诽谤,大多委屈自己顺从他的意思。