康宁发布第五代Gorilla Glass玻璃 手机屏幕将更耐摔

编辑:高中作文网 阅读

Dropping your smartphone when taking a selfie could soon be less risky, says specialist glass maker Corning.专业玻璃制造商康宁日前表示,自拍的时候不慎掉落手机可能不再会碎屏了。Shattered or cracked screens are the number one cause of smartphone repairs and customer complaints globally.手机碎屏或是屏幕出现裂纹是智能手机返修的一大主因,也是全球手机用户共同投诉的问题。It has launched its next generation of Gorilla Glass - the material used in more than 70% of smartphone screens, including on Samsung and Apple devices.康宁公司推出了新一代Gorilla Glass玻璃—--包括三星和苹果设备在内的超过70%的手机屏都在使用该系列玻璃。Corning said Gorilla Glass 5 could survive more than 80% of drops from as high as 1.6 metres. As well as drops, it was twice at good at resisting scratches and other damage compared to what's currently on the market.康宁公司表示,从1.6米高的位置做抗摔测试,第五代Gorilla Glass的完好率超过80%。此外,第五代Gorilla Glass在抗刮擦以及其它抗损方面是当前市场产品的两倍。

Some of the phones tested survived over 20 hard drops in the lab. Typically, most phone drops are from between waist and shoulder height.在实验室中,一些手机经过20次的坠落实验,手机屏幕依旧完好。一般来说,大多数的手机坠落的位置介于手腕和肩膀之间。Corning's work in specialist glass dates back to 1879, when it produced the glass used in the iconic Edison lightbulb.康宁生产特殊玻璃的历史可以追溯到1879年,当时该公司发明并制造出了爱迪生灯泡的玻璃外罩。By 2016, more than 4.5 billion devices use Gorilla Glass, which is created using a technique known as fusion forming.截止2016年,使用“热熔成型”技术的康宁Gorilla Glass玻璃已经在全球超过45亿台设备中得到使用。It involves placing the raw materials - sand and "other inorganic material" - into a melting pot. It is then transferred to an isopipe, essentially a small trough, which is intentionally overfilled. The melted material spills out over both sides and combines underneath to form the sheet of glass.首先,将生产玻璃的原材料,硅沙和其它无机金属材料一起放到一个大熔炉中。接着材料通过隔热管输送。隔热管是一个很浅的水槽,很容易漫过,融化的材质从两边流出去,流下去的溶液在水槽底部形成玻璃。This technique means there is no human contact needed in creating the glass, eliminating defects and removing the need to treat the glass afterwards.这种技术意味着玻璃的生产过程中无需人工参与,避免了人工误操作和后续的人工处理流程。