英国首相特蕾莎·梅称中英两国仍处黄金时代

编辑:高中作文网 阅读

British Prime Minister Theresa May said here last Monday that relations between Britain and China remain in a "golden era."英国首相特蕾莎·梅上周一表示,中英两国关系正处于“黄金时代”。"I've been clear that we will be continuing the global strategic partnership with China. It is a golden era of the relations between China and the United Kingdom," May said in a press conference shortly after the closing of the 11th Group of 20 (G20) summit in this eastern Chinese city.在第11届G20峰会于杭州闭幕之后不久,特蕾莎·梅在一场新闻发布会上说道:“我已经明确表态,我们将继续保持和中国的全球战略合作伙伴关系。这是中英两国关系的黄金时代。”Commenting on the Hinkley project, a partly Chinese-invested nuclear power station program delayed by the British government in July, May said there will be a decision about the project later this month.欣克利核电站项目有中国的部分投资,今年7月英国政府搁置了这项计划。在就欣克利项目作出评论时,特蕾莎·梅表示,关于该项目的决定将会在本月下旬得出结果。

The Hinkley Point C plant, to be co-built by China General Nuclear Power Corp., which has a one-third stake, and French state-owned company EDF, would be Britain's first new nuclear facility in decades and help address its future energy demands.欣克利角C项目将是英国几十年里第一座核设施,将帮助解决英国在未来的电能需求问题。该项目的合作建设方包括中广核集团以及法国国有公司EDF,中广核集团拥有欣克利角C项目三分之一的股份。"If you look at the investment that has been from China in various other parts of the United Kingdom and other infrastructure and so forth in the UK, we have built a global strategic partnership with China," she said.特蕾莎·梅表示:“如果你看一看目前为止中国在英国其他地方和其他基础设施中的投资的话,就会明白英国已经和中国建立起了全球战略合作伙伴关系。”May added that she hopes for more opportunities to discuss how to further push forward bilateral ties in the golden era.特蕾莎·梅指出,她希望能够有更多的机会来商讨如何在这个黄金时代里推进中英双边关系。Meanwhile, May also outlined London's ambition to be the global leader of free trade although the country has decided to exit the European Union (EU).与此同时,尽管英国已经决定退出欧盟,但是特蕾莎·梅仍然描绘出了英国想要成为世界自由贸易领头人的野心。"As the UK leaves the EU, I've set out our ambition to become the global leader in free trade," she said.特蕾莎·梅说道:“因为英国脱离了欧盟,所以我们的野心就是成为世界自由贸易的领头人。”