报告显示 中国近9万人资产上亿

编辑:高中作文网 阅读

There are now around 89,000 Chinese people worth more than 100 million yuan, said China Ping An Insurance Group.中国平安保险集团日前声称,我国目前约有8.9万人资产在1亿元以上。60% of China's multi-millionaires have assets overseas, according to the company's sales department manager Yang Jingdong.该公司销售交易事业部总经理杨敬东表示,60%的中国千万富豪拥有海外资产。Due to reasons such as limited allocations to overseas shares and unfamiliar foreign markets, most of these individuals only invest some 10% of their total gross assets into properties outside of China.由于海外股票配置受限、不熟悉海外市场等原因,这些人中的大多数仅将其约10%的总资产投入到海外。The features of their investment can be characterized as a focus on saving and investing relatively little. Their investment categories are highly concentrated, along with a high proportion of non-financial assets, said Yang.杨敬东指出,这部分人群投资的特点是重储蓄、轻投资,投资类别高度集中且非金融类资产占比高。

According to the latest figures released by Hurun Wealth Report, the year-on-year growth rate of the Chinese mainland's individuals with a net worth over 100 million yuan or more reached 14 percent in May 2016.根据胡润财富报告发布的最新数据显示,截止2016年5月,中国大陆个人净资产超过1亿元的同比增长率达到了14%。In terms of the regional distribution, China's eastern part enjoys the largest number of Chinese multi-millionaires, accounting for 43 percent of this population.而从地区分布看,华东地区亿万富翁所占比例最高,达到了43%;It's followed by the northern and southern parts of China, with 23 percent and 15 percent respectively.紧随气候的是华北和华南地区,分别占23%和19%。At the provincial level, Guangdong province replaced China's capital city, Beijing, in 2016 and attracted the majority of individuals with at least 10 million yuan in assets.而从省份分布来看,广东省取代中国首都北京市,成为2016年千万资产人群最多的省份。The roundup of the top 4 is Beijing, Shanghai and Zhejiang province. It's noted that 843,000 individuals worth at least 10 million yuan live in these four regions, or 63 percent of their population.除广东外,排名前四位的还有北京市、上海市以及浙江省。值得注意的是,这四个省份共拥有千万资产人群84.3万人,占全国的63%。