美新冠疫情12月最致命
编辑:高中作文网 阅读 次December deadliest in US
美新冠疫情12月“最致命”
December has been the nation's deadliest month since the COVID-19 pandemic's start - with more than 63,000 Americans lost to the virus in the past 26 days.
12月成为美国疫情暴发以来“最致命”的月份。截至12月26日,超过6.3万名美国人在本月因感染新冠病毒去世。
In comparison, the entire month of November saw about 36,964 deaths.
相比之下,11月美国有36964人因感染新冠病毒去世。
The authorization of two COVID-19 vaccines in December offered some hope of a light at the end of the tunnel. But experts continue to warn that the pandemic is not over and another surge stemming from the Christmas holiday could be on its way.
尽管12月两种新冠疫苗在美国获批带来疫情结束的一线希望,但多位专家警告,疫情尚未结束,且圣诞假期后感染病例可能会增多。
The nation's top infectious disease expert Fauci described the potential rise in cases as a surge upon a surge.
美国顶级传染病专家福奇博士说,感染病例可能会“一波接一波”增多。
COVID-19 hospitalization numbers across the US are already at record levels.
目前全美确诊病例住院治疗人数已达疫情以来最高纪录。
On Sunday, the country recorded its fourth-highest number of hospitalizations with more than 118,720 COVID-19 patients nationwide, according to the Covid Tracking Project. This is the 26th consecutive day that the US has remained above 100,000 current hospitalizations.
“新冠病毒追踪项目”网站统计数据显示,12月27日全美有超过118720名确诊患者住院治疗,是疫情暴发以来住院人数的第四高,也是美国连续第26天新冠患者住院总人数超过10万人。
When you're dealing with a baseline of 200,000 new cases a day and about 2,000 deaths per day, with the hospitalizations over 120,000, we are really at a very critical point, Fauci said. As we get into the next few weeks, he added, it might actually get worse.
福奇说:“目前美国每日起码新增确诊病例20万例、每天新增死亡病例2000例、住院人数超过12万,确实处在一个非常危急的节点。未来几周情况可能更糟。”