逻辑思维口才训练方法范例(3篇)

来源:

逻辑思维口才训练方法范文篇1

关键词:英语口译;短期记忆;训练

一般来说,口译主要是用一种语言把另外一种语言所表达的思想内容,以与原语发言人几乎同步的速度或连续的形式准确表达出来一种口头翻译方式。与笔译不同,口译的信息具有瞬时性,口译员在口译活动中不能反复理解原语句的信息,而是在一次性听取原语信息之后,执行对原语信息的意义理解、信息储存、语句组织与表达等一系列的加工任务。因此,在英语口译的过程中,短期记忆发挥着重要作用。

一、短期记忆的概念及其在英语口译中的作用

按照心理学的分类,记忆主要可分为感觉记忆、短期记忆和长期记忆三种。其中,短期记忆主要是记忆经验之后短时间的持留,或者是人在经验之后能够在短时间内辨识或回忆到的信息。在很多心理学家看来,短期记忆是信息进入长期记忆的一个容量有限的缓冲器或者加工器,也是唯一对信息进行有意识加工的活动。因此,短期记忆不仅包括对视觉及空间信息的存储,而且包括对相关数据进行加工及控制。与感觉记忆、长期记忆有着明显不同,短期记忆的信息贮存时间比较短,而且短期记忆的容量有限且数量相对恒定。

短期记忆在英语口译过程中占有重要地位。一方面,译员应当在头脑中有意识重现学习材料或者信息刺激,把注意力投射到学习材料上,并将其保持在短期记忆中。另一方面,译员在理解原语的基础上,对相关意义或者关键词语进行加工,以增加信息载荷,扩大短期记忆的容量。同时,译员在记忆过程中,可以根据把信息材料分为不同类别,然后根据需要提取所需要的话语信息及相关的知识,并有针对性对其进行加工并储存起来。

所以,短期记忆在英语口译过程中发挥着极为重要的作用。因此,应当高度重视加强译员短期记忆能力的培养和训练。

二、提高英语口译质量的短期记忆训练

短期记忆是译员在口译过程中加强记忆和信息存储的基础。实践证明,短期记忆是可以通过有效训练的方式得以提高的。因此,为了充分发挥短期记忆在英语口译中的作用,译员要采取相应措施不断提高短期记忆的容量。主要采取以下措施进行训练:

(一)锻炼译员的逻辑思维

在英语口译过程中,提高译员的逻辑思维能力对提高英语口译质量有很大的好处。因此,必须加强对译员逻辑思维能力的锻炼。在口译中,要注重对语句信息的逻辑进行分析,要准确掌握语句中的关键信息和辅助信息,找出语句资料的逻辑层次,明确信息之间的逻辑顺序。在训练过程中,首先要求译员在听的同时,对相关信息资料进行逻辑分析,不仅要概括原文的主要意思,而且应当围绕中心思想,讲述原语句阐述的内容以及语句之间的逻辑关系。通过这种练习,引导译员在理解语句涵义的前提下,准确把握信息之间的逻辑顺序,以增加短期记忆的容量。在练习过程中,译员在掌握语句逻辑线索和关键词的基础上,增强对语句主要意义及相互联系的记忆。只有锻炼和培养译员的逻辑思维能力,才能根据语句之间的逻辑线索及关键词语激活相关信息,实现对原有语句的真实准确的翻译。

(二)引导译员的跟读练习

为了提高英语口译的质量,应当加强和引导译员加强跟读与复述练习。在跟读练习中,用同种语言跟读预先准备好的讲话、新闻录音以及会议资料等,以引导译员保持高度的注意力和听力理解的能力。在跟读练习中,译员几乎在同时完成了听说、记忆以及重复等多种任务,这极大地提高译员的注意、协调等各种能力。在对译员进行跟读练习时,可以首先选择使用母语材料进行练习。在经过一段时间的练习之后,在跟读完一段讲话或者相关资料之后,应该要求译员概括出原语句的主要内容和信息。在此之后,跟读材料可以将母语资料换成外语资料或信息,同时对相关资料或信息进行概括或综述。加强对译员的跟读练习,可以有效培养译员边听边跟读的习惯,不断提高译员的短期记忆能力。

(三)提高译员的复述训练

为了提高英语口译的质量,应当注重加强译员复述能力的训练。在训练过程中,要选择那些极具条理性与逻辑性,同时又具备口语特征的叙述性语句,然后由教员以正常语速诵读文章或资料,要求学生在没有笔记的情况下,单凭个人记忆储存的相关信息,并且用译入语来复述文章或资料内容。在译员复述之后进行评讲,分析译员在复述训练中译入语的准确性,分析并判断译员在训练过程中是否遗漏重要信息,深入分析存在信息遗漏的根源,并有针对性提出解决办法。应该注意,译员的复述练习应当循序渐进的方式来进行。在训练初期,只要求译员复述原文的主要内容。随着练习的逐步深入,要求译员复述文章或者资料中的准确细节,尤其是付输出关键内容。在练习过程中,译员应当复述原语信息的全面性,然后再强调对原语信息传译的准确性。

(四)加强译员的笔记训练

在进行口译的过程中,经过训练之后的译员可以显著提高短期记忆的效果。但是,应该看到,译员的大脑承载是有限的,为提高口译的质量,还应当注重对译员的笔记能力进行训练。口译笔记是理解与记忆的继续,是对译员短期记忆的重要补充。在进行笔记训练的过程中,要反复强调笔记在口译过程中的提示和补充的作用,避免对原语句进行机械记录,为口译提供便利。同时,在引导译员掌握笔记技能的基础上,引导译员选择最适合的方法进行记录,而且在进行笔记训练的过程中,要求译员不要使用过多符号,而应当以简明的文字进行记录,以便在口译过程中及时进行记忆提取。

(五)有针对性开展数字及专有名词等的训练

对于英语口译来说,要提高口译的质量,应当注重对于数字以及专有名词等的联系。对于数字方面的口译练习来说,可以把7位以内的数字按照不同的组块写在黑板上,要求译员通过视觉感知并记忆相关数字,然后要求仅凭听觉把数字写下来。在刚开始训练时,译员可以使用母语。在经过一段时间训练之后,译员应当立即用译入语译出相关数字。而对于专有名词的训练,可以:把专有名词进行分类并列在表格中,要求译员对表格内的各类名词进行组块记忆。在这一训练中,由于不同表格时根据不同行业性质分类的,因此,这些语境条件有助于译员进行意义组块。这些训练对于提高译员的短期记忆发挥着重要作用。

三、结论

口译对于译员的双语转换能力、记忆力以及心理素质等方面有着较高要求。近年来,人们越来越多重视提高译员的口译质量。而要提高译员的口译质量,就必须重视加强对译员短期记忆的训练。短期记忆是译员在听力理解及逻辑分析基础上的记忆,对于提高英语口译质量具有重要的意义。因此,必须要采取有效措施,通过锻炼译员的逻辑思维能力、引导译员加强跟读练习以及有针对性开展笔记训练等,加强译员的短期记忆能力的练习,只有这样才能显著提高译员的英语口译水平。(作者单位:西北民族大学外国语学院)

参考文献:

逻辑思维口才训练方法范文

【关键词】高职;英语课堂;逻辑思维;教学策略

现如今,逻辑思维能力的培养越来越受到人们的重视,关于逻辑思维训练的书籍和题目在市场上随处可见。在商业中,有专门研究逻辑在商业管理中的应用,比如财经杂志中和网络中经常出现的“巴菲特投资逻辑”、“刘强东的新商业逻辑”等等;在国家考试中,比如公务员考试、GCT考试等,其中都有一门专门考逻辑的课程。在高等职业教育中,逻辑推理能力也扮演着必不可少的角色,2006年教育部高教司16号文件《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》中提出明确培养目标,即培养和提高学生的实践能力、创造能力、就业能力和创业能力。如果我们在组织教学的过程中注重培养学生的逻辑思维能力,那么学生的实践能力、创造能力、就业能力和创业能力也会随之提高。为什么这么说?学生的逻辑思维能力就能够帮助学生在日常学习乃至日后的发展和工作中正确地对待所面临的情况,从而准确地分析问题,发现事物的本质,更好地解决问题。同时,有着良好的逻辑思维能力能够激发学生的积极开拓进取的精神和创造性的发展,有助于人的全面发展和持续发展。

一、逻辑思维能力

什么是逻辑思维呢?它具体包含哪些内容?逻辑思维这一体系,早在多年以前,亚里士多德时代就已经建立。追溯其原因,主要在于逻辑思维对其它思维具有指导意义和规范作用。因为逻辑思维是多种思维中最基本的形式。根据现代逻辑思维的定义,逻辑思维(Logicalthinking)是人们在认识过程中借助于概念、判断、推理等思维形式能动地反映客观现实的理性认识过程,又称理论思维。逻辑思维的形式主要是概念、判断和推理。逻辑思维的方法有归纳和演绎,比较分析和综合,以及从抽象到具体,从具体到抽象等等。而掌握和运用这些思维形式和方法的程度,也就是逻辑思维能力。

二、在高职英语课堂中培养学生逻辑思维能力的可操作性

(一)高职英语课堂的特点

英语课是高职学生的必修课之一,每学期180-220个学时的课堂学习保证了在英语课堂中培养学生的逻辑思维能力的持续性。同时,高等职业教育的英语课程的基本要求里提出,要使学生具有一定的英语语言基础知识和技能,要有一定的听、说、读、写、译的能力,这五项能力的培养为学生发展不同形式的逻辑思维能力和掌握不同的逻辑思维方法提供了可能的环境和机会。

(二)英语文章的阅读特点

英语文章本身具有逻辑特点。绝大多数的英语文章都是由一个个主题句和一个个发展句组合而成,它们的组成并非随意地堆砌,而是有逻辑地,有意义地组合而成。英语文章的逻辑关系随英语文章的不同文体而有所不同,比如在记叙文中通常使用时间顺序或地点顺序来组织文章的结构;在议论文中使用对比或类比来组织文章的结构;而在科技说明文中则会使用大量的例子来进行阐述将要说明的具体物体和事情。另外,英语文章的句际关系也存在有逻辑关系,一般认为句际关系有如下类型,即总分、并列、层进、顺序、因果、对比等关系。有人说:写作是用语言来表达思想的过程,而阅读是通过语言来发现思想的过程。所以说在阅读文章的时候,我们需要跟随作者的脚步,学会通过语言文字来理解和了解作者所要表达的思想。可见,英语文章阅读的过程就是一次逻辑思维训练的过程。

(三)英语词汇的特点

英语词汇具有很强的派生能力,据统计,《牛津英语词典》(第二版)就收录了301,100个主词汇。这么多的英语单词并非都无规律可循,有许多新的英语词汇是在以往的词汇派生、合成的基础上产生。所以说英语词汇的构成具有逻辑特点。比如:Microsoft是由前缀Micro和soft构成;再比如blackboard是由black和board两个单词根据它们各自所指代的意义合成;再比如英语前缀un-,dis-都包含有否定的意义,英语后缀-or,-er都包含着人的概念;还有一些英语词根都有着本身的意义,比如-cade-,包含有落下的概念,而-trans-,包含有“横过、穿过”的概念等等,因此,在英语学习的过程中,如果对单词进行拆分记忆,通过词缀和词根分析和类推一个新的单词的意思,这个过程同样也是一次逻辑思维推理训练的过程。

三、如何在高职英语课堂教学中培养学生的逻辑思维能力

(一)让学生思维训练在英语课堂上成为一种习惯

教师要积极地创造情境,给学生以分析总结、归纳比较和演绎推理的机会。只有学生主动地去思考和分析问题时,才能够让学生的思维训练经过反复地练习成为一种习惯。在英语课堂教学过程中充分地运用概念教学、是非判断教学和推理教学,比如单词的拆分,文章的分段,文章主题的寻找,口语场景的即兴对话等等。通过有效地练习,从整体到局部,从分析到综合,引导学生站在不同立场,从不同角度,使用不同的方法去解决问题,让学生在习得语言知识的同时,能够掌握不同的思维方法,进而发展逻辑思维能力。

(二)思维训练的活动目的明确、结构清晰

教师在英语课堂教学中对教学内容进行分析和综合处理,就“最近发展区”的原则,确定训练的目的,诱发学生的思考。所设计的活动,要符合学生的认知规律和心理发展的特点,不能节外生枝、画蛇添足。比如,笔者曾遇到这样的一个课堂,在一节英语应用文(书信)写作的课堂上,教师设计了一个用归纳的方法,同时给出好几封信,启发学生主动地去总结书信的格式,但是她却错误地放入一封特殊格式的信件放在一起去让学生总结。这样做的后果就是混淆了学生的思维,找不到同一性,无法把本质的、一般的东西总结出来。杜威曾这样说:思维的价值本身不会自动地成为现实。思维需要细心而周到的教育的指导,才能充分地实现其价值。不仅如此,思维还可能沿着错误的道路,引出虚假的和有害的信念。系统的思维训练之所以必要,其重要不仅在于避免思维不能发展的危险,更为重要的是避免思维的错误发展。

(三)建立学生逻辑思维能力评价档案

科学的评价是实现目标的重要保证,把学生逻辑思维能力的评价纳入课堂和平时的学习中,及时的掌握学生逻辑思维的发展水平。作为教师要精心设计练习,通过教学中的实践,不断提高设计思维训练练习的能力。同时,作为教师,能够根据学生的作文和作业中的答案判断学生的整体逻辑思维水平和个体学生的差异。通过及时的记录和反馈,在课堂上力求做到差异教学,因材施教,努力提高每一位同学的逻辑思维能力。

参考文献

[1]陈波.逻辑学是什么?[M].北京大学出版社,2002.

[2]李猛.思维导图大全集[M].中国华侨出版社,2010.

[3]白洁.高中语文教学与逻辑思维培育[D].内蒙古师范大学硕士论文,2013.

[4]肖秋芳.论逻辑学在素质教育中的地位和作用[D].西南大学硕士论文,2009.

[5]姜邱焰.逻辑推理能力在英汉翻译中的运用[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2008(6).

逻辑思维口才训练方法范文

关键词:MIT;短期记忆;训练;翻译

翻译是政治、经济以及文化的交流之中逐渐衍生出来的东西,学外语最主要的目标之一便有翻译。高校的翻译课程设置的非常简单,大多数都是认为将自己的母语同外语相互翻译便是其精髓所在,仅仅是在字面上进行翻译。其忽视了翻译的内涵,往往造成其对于语言的片面的理解。

一、MTI培养在短期记忆训练中存在的问题

(一)偏离翻译教学目标

在大多数的情况下,外语教学课程所追求的目标便是培养出能够流畅自如的进行翻译的人才,其能够运用所学到的语言来表达自身的想法和信息。这样的人才需要具备的首要技能便是其外语的水平能够达到其母语的水准,不仅能够了解外语的根本含义,还能够从外语的角度进行思考。但是在实际的教学当中,很多人对其的认识是出现了部分的偏差的,即便是对于教学的老师,其外语水平和母语水平也处在不同的级别,未能实现均衡,更不用说学生。在学生的头脑当中存在两种不同的语言体系,在翻译时他们会过多的局限于固定的翻译模式和语法规则,从而忽视掉外语背后所代表的真正的含义。

(二)翻译的课堂教学法有待改善

在课堂教学当中老师所采用的方式也过于的单一,并且非常的依赖于汉语同外语之间相互翻译的固定模式。这样传统的翻译教学模式会使得老师在整个过程当中充当着双重的角色,这对于学生的学习是非常不利的。因为,这样的话老师即使外语的代表,同时也是利用母语进行翻译的主体。并且最终还要以老师的身份来对翻译结果进行评价,所以学生很容易得到不真实甚至是错误的信息。因此,需要改善课堂的教学方法。

(三)难以培养具有广泛性的翻译能力

翻译存在的价值便是为了能够将原文翻译成另一种文字,使读者免受阅读原文的苦恼。单从翻译来看,其会基于不同的目的出现多种不同类型的翻译。也即,现实教学过程中所出现的翻译问题大多是为了实现教学目的而设置的,因此,在这一过程当中,学生练习了自己的语法基础知识,但是却在另一个方面受到了更大的制约。因为,教学当中用来翻译的题材非常的局限,其他的哲学、经济、法律或者诗歌根本就不会涉及到。尽管当前的外语教材不断的增添新的内容,但是其凸显出的局限性仍然不可小觑。

二、提高MTI口译质量的短期记忆训练

(一)锻炼翻译人员的逻辑思维

在MIT的口译训练过程之中,具备较强的逻辑思维能力非常的重要。首先,要注重对于所需要的翻译的语言文字的整个逻辑进行分析,其中的关键性信息以及一般的辅信息要能够明确的予以区分。其次,在翻译的时候不仅需要能够概括出原文的意思,还要能够根据整个语言环境所凸显出来的中心思想表述出各语言间的逻辑关系,将各个信息之间的逻辑顺利排列好。因此,必须要锻炼口译人员的逻辑思维能力,这样才能更好的领会原文所要表达的中心思想,避免出现片面翻译的现象。

(二)引导翻译人员进行跟读练习

跟读练习能够加深人员对于口译的信息的记忆,从而能够更加准确的翻译出来。在进行跟读练习的时候可以从以下几个方面入手。首先要用相同的语言来跟读已经准备好的阅读材料,提升其注意力。最好是选用母语的相关资料,跟读后要求跟读人员用母语表述资料的主要内容。其次,经过上述步骤后在用外语来跟读资料,最后用外语来概括主要意思。这样的过程将会逐渐的培养出口译者的跟读习惯,提高其短期记忆的能力。

(三)提高翻译人员的复述训练

提升口译质量同复述能力的训练密切相关,在进行复述训练的时候要注意以下几个方面。首先,在选择复述材料的时候需要选取具备较强逻辑性、条理性的资料,要求学生既能够凭借大脑进行记忆,不能够做笔记,最后凭借自己的自己对资料进行复述。其次,在人员复述过后应当由专业的人员进行评价,将复述员错误或者是有遗漏的部分提出来,加深其印象。最后,复述的训练工作应当采取循序渐进的方式,跟随复述人员的实际能力选取合适的材料。

(四)加强翻译人员的笔记训练

对于翻译人员来说,经过了短期记忆的训练之后,其口译的水平定然会得到提升,但是毕竟大脑所能够记忆的东西是有限的,为了确保口译水准的稳定发挥,拥有一个良好的记笔记水平是非常必须的。它能够对短期记忆的遗漏部分进行补充和提示。另外,在培养翻译人员在笔记方面的习惯和能力的时候,需要引导其发现最合适的记录方法,最主要的原则便是在进行翻译的时候不能使用太过花哨的符号,以简洁为主。

(五)有针对性开展数字及专有名词等的训练

想从根本上提升翻译的质量,加强对数字以及专有名词的训练是非常关键的要素。在对数字翻译进行练习的时候可选择将数字写在黑板上,让翻译人员凭借着视觉和听觉的方式将数字记下来,并且是采用翻译的形式表达出来。对专有名词的训练则可以采取分类记忆的模式,不同的行业或者不同的领域的词组成一个版块,这样能够培养翻译人员的语言环境的感知能力。这些能够提升翻译人员的短期记忆能力。

结束语:

翻译人才对于一国的经济政治文化交流起着非常重要的作用,因此,必须要加大对翻译人才的培养力度,创新原有的教育方法和培养手段,要加强翻译人员逻辑思维的训练,通过复述训练、笔记训练等,从根本上提升翻译质量,源源不断的为社会输入高水平的翻译人才。(作者单位:成都理工大学)

参考文献:

[1]王志忠.李光耀,短期记忆训练法概述[J],科学研究,2012.05

[2]冯军,论短期记忆训练法在翻译课堂教学中的适用问题[J],中国教育,2011.05

你会喜欢下面的文章?

    年级写人的作文范例(整理5篇)

    - 阅1

    年级写人的作文篇1我最熟悉的人当然是我的弟弟啦,我的弟弟是个瓜子脸,乌黑的眉毛下有一双水汪汪的大眼睛。他还有一张会说的嘴,如果你和他斗嘴,他肯定斗得你无话可说。我弟弟特.....

    党员酒驾检讨书范例(精选3篇)

    - 阅0

    2020年党员酒驾检讨书范例篇1尊敬的交警同志:关于我酒后驾驶的行为,几天来,我认真反思,深刻自剖,为自己的行为感到了深深地愧疚和不安,在此,我谨向各位做出深刻检讨,并将我几天来的.....

    法律专业的社会实践报告范例(3篇)

    - 阅0

    法律专业的社会实践报告范文付鑫(1981-),男,河北唐山人,河北大学工商学院教师。摘要:培养应用型、复合型法律职业人才,是实施卓越法律人才教育培养计划的重点。在婚姻家庭法课程.....

    保险公司资金投资方向范例(3篇)

    - 阅0

    保险公司资金投资方向范文1现有融资途径无法满足中小企业资金需求中小企业目前可以选择的融资渠道相对较少,而且融资门槛较高而无法获得所需资金,虽然政府的政策导向是鼓励商.....

    学校后勤管理总结范例(3篇)

    阅:0

    学校后勤管理总结范文一、政治思想方面一年来,我能积极参加政治学习,努力提高道德素养。遵纪守法,遵守学校各项....

    逻辑思维口才训练方法范例(3篇)

    阅:0

    逻辑思维口才训练方法范文篇1关键词:英语口译;短期记忆;训练一般来说,口译主要是用一种语言把另外一种语言所表....

    法律专业的社会实践报告范例(3篇)

    阅:0

    法律专业的社会实践报告范文付鑫(1981-),男,河北唐山人,河北大学工商学院教师。摘要:培养应用型、复合型法律职....