北京上海禁止电动滑板车上路

编辑:高中作文网 阅读

China's two biggest cities have banned the use of electric scooters and segways on public roads because of safety concerns.由于安全问题,中国最大的两座城市日前已经宣布禁止使用电动滑板车和平衡车开上公路。Beijing and Shanghai traffic authorities last week started issuing verbal warnings and fines of 10 yuan ($1.50; 1.1 pound).北京、上海交管部门已于上周开始采取口头警告,并罚款10元人民币(约合1.5美元,1.1英镑)的惩罚。Modified bicycles, scooters and segways have been growing in popularity in China as a way to beat traffic jams.由于受交通阻塞的困扰,改装自行车、滑板车和平衡车等在中国日益受到人们的追捧。

However, many do not have proper brakes or lights, and can exceed speed limits.但是,许多车辆都没有良好的刹车和照明,并且经常超过限速。Electric scooters and segways are supposed to have a maximum speed of 20km/h, but the Beijing Consumers' Association found that most of them are able to exceed that.按规定,电动滑板车和平衡车的速度不能超过每小时20公里,但是据北京消费者协会发现,大多数车辆都超过了这个速度。China's third-largest city Guangzhou is also reportedly considering a ban on electric scooters.据报道,中国第三大城市广州也在考虑禁止电动摩托车。Though the ban on stand-up electric scooters is now in place in Beijing and Shanghai, you can still see plenty of them on the streets.虽然目前北京、上海已经对日益壮大的电动滑板车实行了禁令,但是在街上还是有许多这样的车辆。There are only three possibilities: people are not yet aware of the new rule changes, some have decided to risk being busted or riders will simply pay the small fine if they get caught.造成这一情况的原因只有三种可能:第一,人们还不知道这一新规定;第二,某些人胆大包天、顶风作案;第三,由于罚款太少,骑行者不在乎被抓被罚。If you talk to the mostly young people who own and love these scooters, they say they're cheap, convenient and easy to recharge.如果你和那些有电动滑板车的人(通常是年轻人)交谈的话,他们会告诉你,这些车很便宜、方便、并且便于补充能源。