奥巴马政府为TPP打地缘政治牌(2)
编辑:高中作文网 阅读 次
澳大利亚贸易部长安德鲁•罗布(Andrew Robb)称,TPP的未来看起来“问题相当大”,因为美国国会未能授予奥巴马为完成贸易谈判所需要的“快车道”(fast-track)授权。
“We are literally one week of negotiation away from completing this extraordinary deal, but the US Congress, as it has sometimes before, has caused a problem,” Mr Robb said.
“我们距完成这个非同寻常的协定还要进行一周左右的谈判,但是美国国会制造了一个麻烦,就像它以前有时的做法一样。”罗布称。
“If it’s not dealt with in the next two or three weeks, I think we’ve got a real problem with the future of the TPP,” he told Australian radio.
“如果接下来的两三周无法解决这个麻烦,我认为TPP的未来就真的麻烦了,”他向澳大利亚广播公司表示。
Supporters of Mr Obama’s agenda also deployed two old national security hands on Wednesday to make their geopolitical case.
周三,奥巴马贸易议程的支持者阵营由两名国土安全方面的老将出面,大谈地缘政治理由。
Sandy Berger, who served as national security adviser to Bill Clinton, told reporters: “Our perception in Asia and our leadership in the world will be significantly affected.” Countries in Asia “know China is going to be there in five years. They don’t know if we are going to be there in five years, or four years, or three years.” he said.
曾在比尔•克林顿(Bill Clinton)政府担任国家安全顾问的桑迪•伯杰(Sandy Berger)向记者表示:“我们在亚洲的认知度以及我们在世界的领导力将会受到重大影响。”他说,亚洲国家“知道5年以后中国还会在那里。他们不知道5年以后,或者4年,或者3年以后,我们是否还会在亚洲”。
Stephen Hadley, a former senior foreign policy adviser to President George W Bush, said the US was at risk of being left out as Asia was “knitting itself together” via trade agreements with China and others. “The TPP is our way of getting back in the game of this economic and trade explosion in Asia,” he said.
原为小布什(George W Bush)高级外交政策顾问的斯蒂芬•哈德利(Stephen Hadley)称,亚洲正在通过与中国和其他国家的贸易协定“紧密交织在一起”,美国面临被冷落的风险。“TPP是我们重回亚洲这场经济和贸易扩张的竞赛的途径。”