卡梅伦上访谈节目被“调戏”(2)

编辑:高中作文网 阅读


《早安,不列颠》的发言人称节目从多个角度采访了卡梅伦,并且“这只是他们在大选前对主要政党领袖的系列采访之一。”

'They aim to give viewers a personal insight into the individual behind the politician, taking place in locations that are significant to them.'
“他们想要把这位政治家不为人知的一面展示给大众,在对他们重要的地点进行拍摄。”

Susanna Reid is known for flirting with guests on Good Morning Britain - even if most of them have not been as high-powered as David Cameron.
苏珊娜•里德是一向惯于在《早安,不列颠》中调戏嘉宾的,即使他们大多不像卡梅伦一样位高权重。

Viewers often comment on how the veteran presenter becomes more relaxed when she interviews handsome men, playing with her hair and giggling at their answers.
观众们常常评论这个资深的节目主持人是如何在帅哥面前更加轻松自如的,她会摆弄头发,还在听到回答后咯咯地笑。

When she spoke to David Beckham on the ITV show last month, Ms Reid smiled and laughed through the interview as she asked him about his relationship with his children.
上个月,大卫•贝克汉姆来节目做嘉宾,里德女士询问小贝和孩子们的关系,微笑和大笑贯穿全程。

 

 

卡梅伦上访谈节目被“调戏”
追星族:上个月小贝做客节目,主持人已经完全被他的魅力所倾倒
 

Vocabulary

 

notorious:声名狼藉的

coyly:害羞地

veteran:富有经验的